In the environment of economic globalization and market integration, trade exchanges between countries are becoming more and more frequent. Successful financial service enterprises gradually realize that the key to success of financial enterprises is to enhance customer experience, accurately convey information in local languages and provide personalized service to customers. Due to the differences of business practices and cultural backgrounds in different countries, the understanding of banks, credit, debt, security and other special concepts will also vary. When localizing, special attention must be paid to keeping in line with local business practices and cultural differences.
Financial translation is a special industry, which is related to the information reference of investors, so we must pay attention to these details. Only by laying a solid foundation can we gain a foothold in this industry. Only in this way can we become professional financial translators. If we insist on understanding deeply and accumulating, we will gain and improve.
We provide financial translation including: bank, securities, insurance, credit, stock, bond, foreign exchange trust, gold futures, listing plan, fund and other financial products research report translation, Investment Research Report translation, financial regulation translation, financial cooperation exchange interpretation, negotiation translation and agreement contract law document translation, financial enterprise annual report, financing tender, enterprise. Short notes on economic situation in various fields, such as industry introduction, financial product description, asset evaluation report, accounting report, settlement report, open information of enterprise settlement, financial statements, supervision report, accounting handwriting, accounting regulations, other regulations, various investigations, analysis report, market report, securities analysis report, enterprise credit investigation report, accounting and law, etc. Insurance translation, project financing, trust investment, venture capital, etc. The company has been providing translation services for many enterprises and institutions, and has established long-term cooperation with many listed companies.
Principle 1: Clarity
The first thing to do is to make the content clear. Only in this way can the translator have an immediate understanding of the current financial situation. There are many clauses in the English sentence structure, so the translator must make clear the relationship between the sentences. Only in this way can the translated sentences be easy to understand.
As we all know, as long as it is financial problems, there will inevitably be some figures and time. These small details are the time to test the carefulness of translators, because a little carelessness may lead to problems in the operation of the company's funds. Therefore, the relevant figures and time in financial translation should be accurately translated, and the different currency symbols of each country should be marked separately to avoid confusion.
Since it is a financial translation, it is necessary to use some technical terms such as & ldquo; fiscal deficit & rdquo; & ldquo; price curve & rdquo; etc. Therefore, the principle of professionalism should be guaranteed in financial translation. For professional nouns, we should choose professional words for translation. At the same time, we should also pay attention not to select some less commonly used words, so as to avoid affecting understanding.
Financial, banking, financial insurance, securities futures, investment banks, financial service institutions, fund and securities companies, foreign insurance institutions, audit reports, annual reports, settlement reports, market reports, asset appraisal reports, financial reports, business plans
1. Standardized translation process (first translation, second revision, third proofreading and fourth review), the formation of translation team, analysis of various requirements, unification of professional vocabulary, determination of translation format requirements, to ensure that all kinds of documents are translated by professionals.
2. The company fully controls the quality and speed, monitors the progress of translation, checks the translation on a daily basis, cross-examines translators, double proofreading and checks at different levels to ensure the accuracy of professional content.
3. Communicate effectively with customers, listen to feedback, improve twice according to customers'opinions and suggestions, and be responsible to the end.
4. Bring together the elite and expert translators of the industry to train the internal and external patent translators systematically. Emphasis is laid on the institutionalization and standardization of translation quality control and the formulation of translation operation norms.
Need - 2, Price - 3 Translation - 4 Profreading - 5 Feedback
1. Needs Communication
Understand the language, content, number of words, time and special needs of documents, and obtain documents.
II. Quotation Analysis
Overall evaluation, content review, word count, price calculation, formulation of translation solutions and appointment of interpreter time
III. Signing Contracts
Seventy percent of the total fee is charged as advance payment and the translation process is formally initiated after signing the contract.
IV. Translation, proofreading and auditing
Set up translation team, adopt the process of first translation, second proofreading and third proofreading to ensure the quality of translation, ensure the accuracy of professional content and ensure the fluency and gracefulness of the translated language.
V. Translation Delivery, Settlement of Balances, Quality Tracking
Pay the balance, deliver the translation on time, equip with exclusive customer service, listen to feedback, provide long-term after-sales service, and modify it free of charge.
VI. Confidentiality of manuscripts
The original document, translation and storage data are kept for 7 days and destroyed in accordance with the confidentiality agreement.