北京智联文通欢迎您!

智联文通

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

财经金融翻译服务

在经济全球一体化、市场一体化的环境中,国家之间的贸易交流活动日益频繁,成功的金融服务企业逐步意识到提升客户体验,准确地以当地语言来传递信息、为客户提供个性化的服务感受,是金融企业取得成功的关键。由于各国的商业惯例和文化背景差异,造成对银行、信用、债务、安全性和其他特殊概念的理解也会有差异,进行本地化时必须要格外注意与当地的商业惯例和文化差异保持一致。
In the environment of economic globalization and market integration, trade exchanges between countries are becoming more and more frequent. Successful financial service enterprises gradually realize that the key to success of financial enterprises is to enhance customer experience, accurately convey information in local languages and provide personalized service to customers. Due to the differences of business practices and cultural backgrounds in different countries, the understanding of banks, credit, debt, security and other special concepts will also vary. When localizing, special attention must be paid to keeping in line with local business practices and cultural differences.
金融翻译是一个特殊的行业,关系着投资者的信息参考,所以必须要注重这些细节。打好坚实的基础,才能在该行业中立足。才能成为专业的金融韩各样的翻译人员。坚持去深入了解,坚持积累,那么一定会有收获,会有提升。
Financial translation is a special industry, which is related to the information reference of investors, so we must pay attention to these details. Only by laying a solid foundation can we gain a foothold in this industry. Only in this way can we become professional financial translators. If we insist on understanding deeply and accumulating, we will gain and improve.
我们提供的金融翻译包括:银行、证券、保险、信贷、股票、债券、外汇信托、黄金期货、上市计划书,基金等金融产品研究报告翻译,投资研究报告翻译,金融法规翻译,金融合作交流口译谈判翻译和协议合同法规文件笔译,金融企业年度报告、融资招标书、企业介绍、金融产品说明、资产评估报告、会计报告书、结算报告书、企业结算公开资料、财务报表、监查报告书、会计手卌、会计事务规定、其他规章、各种调查、分析报告书、市场报告、证券分析报告、企业信用调查报告书、会计和法律等多种领域经济概况短笺、保险翻译、项目融资、信托投资、风险投资等。公司一直以来为众多企事业单位提供翻译服务,与众多上市公司建立了长期的合作关系。
We provide financial translation including: bank, securities, insurance, credit, stock, bond, foreign exchange trust, gold futures, listing plan, fund and other financial products research report translation, Investment Research Report translation, financial regulation translation, financial cooperation exchange interpretation, negotiation translation and agreement contract law document translation, financial enterprise annual report, financing tender, enterprise. Short notes on economic situation in various fields, such as industry introduction, financial product description, asset evaluation report, accounting report, settlement report, open information of enterprise settlement, financial statements, supervision report, accounting handwriting, accounting regulations, other regulations, various investigations, analysis report, market report, securities analysis report, enterprise credit investigation report, accounting and law, etc. Insurance translation, project financing, trust investment, venture capital, etc. The company has been providing translation services for many enterprises and institutions, and has established long-term cooperation with many listed companies.
原则一:清晰
Principle 1: Clarity
首先做到的就是内容清晰,只有这样才能然看翻译的人能够立刻对当前的金融财务情况有所了解。在英语句子结构中会存在许多的从句,所以翻译人员一定要弄清各个句子之间的关系,只有这样才能保证翻译出来的句子通俗易懂。
The first thing to do is to make the content clear. Only in this way can the translator have an immediate understanding of the current financial situation. There are many clauses in the English sentence structure, so the translator must make clear the relationship between the sentences. Only in this way can the translated sentences be easy to understand.
第二:准确
Second: Accuracy
想必大家都知道,只要是财务问题就不可避免的出现一些数字和时间。这些小细节正是考验翻译人员细心程度的时候,因为稍不细心就可能导致公司资金运转出现问题。所以,对于金融翻译中的相关数字和时间要准确翻译,对于各个国家不同的货币符号要分别标出,以免混淆。
As we all know, as long as it is financial problems, there will inevitably be some figures and time. These small details are the time to test the carefulness of translators, because a little carelessness may lead to problems in the operation of the company's funds. Therefore, the relevant figures and time in financial translation should be accurately translated, and the different currency symbols of each country should be marked separately to avoid confusion.
第三:专业
Third: Major
既然是金融翻译,自然就少不了“财政赤字”“价格曲线”等一些专业术语。所以,金融翻译就需要保证专业性原则。对于专业性名词就要选用专业词语进行翻译,同时还要注意不要选用一些不大常用的词语,以免影响理解。
Since it is a financial translation, it is necessary to use some technical terms such as & ldquo; fiscal deficit & rdquo; & ldquo; price curve & rdquo; etc. Therefore, the principle of professionalism should be guaranteed in financial translation. For professional nouns, we should choose professional words for translation. At the same time, we should also pay attention not to select some less commonly used words, so as to avoid affecting understanding.
重点行业:
Key industries:
财经、银行、金融保险、证券期货、投资银行、金融服务机构、基金证券公司、外资保险机构、审计报告、年度报告、结算报告、市场报告、资产评估报告、财务报告、商业计划书
Financial, banking, financial insurance, securities futures, investment banks, financial service institutions, fund and securities companies, foreign insurance institutions, audit reports, annual reports, settlement reports, market reports, asset appraisal reports, financial reports, business plans
质量控制
Quality Control
1、规范化的翻译流程(一译、二改、三校、四审),组建翻译团队,分析各项要求,统一专业词汇,确定译文格式要求,保证各类文件翻译稿件均由专业人士担任。
1. Standardized translation process (first translation, second revision, third proofreading and fourth review), the formation of translation team, analysis of various requirements, unification of professional vocabulary, determination of translation format requirements, to ensure that all kinds of documents are translated by professionals.
2、公司全面控制质量和速度,监控翻译进展,每日抽查译文,翻译人员交叉互审,双重校对,层层把关,确保专业内容准确无误。
2. The company fully controls the quality and speed, monitors the progress of translation, checks the translation on a daily basis, cross-examines translators, double proofreading and checks at different levels to ensure the accuracy of professional content.
3、 与客户进行有效沟通交流,听取反馈,按照客户意见建议二次完善,负责到底。
3. Communicate effectively with customers, listen to feedback, improve twice according to customers'opinions and suggestions, and be responsible to the end.
4、汇集行业翻译的精英和高手,对内部及外聘专利翻译人员进行系统的培训。强调翻译质量控制的制度化和标准化,制定翻译操作规范。
4. Bring together the elite and expert translators of the industry to train the internal and external patent translators systematically. Emphasis is laid on the institutionalization and standardization of translation quality control and the formulation of translation operation norms.
翻译流程
Translation process
1、需求(Need)-→2、报价(Price)-3翻译(Translation)-4校对(Profreading)-5反馈(feedback)
Need - 2, Price - 3 Translation - 4 Profreading - 5 Feedback
一.需求沟通
1. Needs Communication
了解文件的语种、内容、字数、时间和特殊需求等细节信息,获取文件
Understand the language, content, number of words, time and special needs of documents, and obtain documents.
二.报价分析
II. Quotation Analysis
整体评估、内容审阅、统计字数、计算价格,制定翻译解决方案,约定译员时间
Overall evaluation, content review, word count, price calculation, formulation of translation solutions and appointment of interpreter time
三、签订合同
III. Signing Contracts
收取总费用的70%作为预付款,在签署合同之后正式启动翻译流程
Seventy percent of the total fee is charged as advance payment and the translation process is formally initiated after signing the contract.
四、翻译、校对、审核
IV. Translation, proofreading and auditing
组建翻译团队,采取一译、二校、三审的工序保证翻译质量,确保专业内容准确无误确保译文语言流畅、优美
Set up translation team, adopt the process of first translation, second proofreading and third proofreading to ensure the quality of translation, ensure the accuracy of professional content and ensure the fluency and gracefulness of the translated language.
五、译文交付、结清余款、质量跟踪
V. Translation Delivery, Settlement of Balances, Quality Tracking
支付余款、按时交付译文,配备专属客服,听取反馈意见、提供长期售后服务,免费修改
Pay the balance, deliver the translation on time, equip with exclusive customer service, listen to feedback, provide long-term after-sales service, and modify it free of charge.
六、稿件保密
VI. Confidentiality of manuscripts
原文件、译文、存储数据保留7天后遵守保密协议进行销毁
The original document, translation and storage data are kept for 7 days and destroyed in accordance with the confidentiality agreement.
下一篇:返回列表

相关产品推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有