As we all know, the paper covers a wide range of fields, such as scientific papers, medical papers, economic papers, educational papers and so on. Therefore, the translation of the paper is not only a translation between languages, but also a professional understanding of the fields involved in the paper. Today, Beijing translation company shares some common methods of translating articles.
1. Using the method of increasing translation to do the translation of the paper.
According to the different ways of thinking, language habits and expressions in the two languages of English and Chinese, the addition method adds some words, short sentences or sentences to the translation in order to more accurately express the meaning contained in the original. This method is mostly used in the translation of Chinese English translation. By increasing translation, one can guarantee the integrity of the grammatical structure of the target text. Two, the meaning of the translation can be guaranteed.
2. Using the provincial translation method to translate the paper.
The method of provincial translation is a kind of translation method corresponding to the method of increasing translation, that is to delete the words that do not conform to the thinking habit of the target language, the language habit and the way of expression, in order to avoid the cumbersome of the translation.
3, using the conversion method to translate the paper.
Conversion: in the process of translation, in order to make the translation conform to the expression, method and habit of the target language, the word class, sentence pattern and voice in the original sentence are converted.
For example, in the part of speech, nouns are converted to pronouns, adjectives, verbs; verbs are converted into nouns, adjectives, adverbs, prepositions; adjectives are converted into adverbs and phrases. In the aspect of sentence composition, the subject becomes adverbial, attributive, object, and expression; the predicate becomes the subject, the attributive, the expression; the attribution becomes the adverbial and the subject; the object becomes the subject. In the aspect of sentence patterns, the parallel sentences are transformed into compound sentences, compound sentences become parallel sentences, adverbial clauses are transformed into attributive clauses and so on, so that the translation of the paper is completed easily and smoothly.
4, positive translation and anti translation
These two translation methods are often used by everyone. The so-called "positive translation" refers to translating sentences into English according to the same word order or expression in Chinese. The so-called counter translation refers to translating sentences into English according to the word order or expression in Chinese.
5. The method of inversion is used to translate the paper.
In Chinese, the modifier and the adverbial modifier are often located before the modifier; in English, many modifiers are often located after the modifier, so the word order of the original is often reversed. The inversion method is usually used in English Chinese translation, that is to change the long sentences in accordance with the Chinese idiomatic expression, according to the meaning group or the complete inversion, the principle is to make Chinese sentences fit the general logical sequence of modern Chinese theory. Sometimes the inversion method is also used in Chinese English translation.
6, comprehensive method
The comprehensive method refers to the skills and methods of a variety of translation papers, such as translation, inversion, translation, provincial translation, and syntax dismantling, on the basis of text and logical analysis.