北京智联文通欢迎您!

智联文通

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

做好商务英语需要具备哪些条件?

作者:    来源:    发布时间:2018-07-12 09:50:28    浏览量:0

  众所周知,商务英语翻译主要应用于正式的商务交流场合,因此,用语和格式的正式规范是其首要特征。北京翻译公司认为,想要做好商务英语翻译译员必须符合一定的条件。

  As we all know, business English translation is mainly applied to formal business communication occasions. Therefore, formal specification of terms and formats is the primary feature. Beijing translation company believes that it is necessary to do well in Business English translation.

  1、译员的汉语功底要好。

  1, the interpreter's Chinese function is better.

  很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。

  Many people tend to overlook this point and think that Chinese is their mother tongue, and that it is more than enough to cope with the problems in translation with its original foundation. However, in the true translation process, for a word or a sentence pattern, thinking for a long time can not get a satisfactory result. Sometimes it's hard to think of it and feel that it's not ideal enough. It can be seen that the ability of Chinese expression and the ability to understand Chinese directly affect the quality of translation. It is very important for Chinese to learn Chinese well and lay a good foundation for translation.

  2、英语语言能力要强。

  2, English language ability is strong.

  全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。

  Comprehensive grammar knowledge and a large vocabulary are indispensable. If there is only a large vocabulary, there is no good knowledge of English grammar. In the process of translation, the translator's understanding is bound to be full of errors, and the bull's head is not right. Therefore, we need to improve the accuracy of English sentence comprehension and the accuracy of Chinese and English translation in English Chinese translation.

  3、知识面要广。

  3, a wide range of knowledge.

  商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。

  In order to do well in Business English translation, we must grasp the theoretical knowledge and trade practice experience of business theory and trade practice. At the same time, the translator must have rich encyclopedic knowledge, not only familiar with astronomy, geography, ancient and modern, but also understand some basic knowledge. If there is no common sense, even if the translator's language level is too high, he will not be able to do the translation work well.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有