As we all know, business English translation is mainly applied to formal business communication occasions. Therefore, formal specification of terms and formats is the primary feature. Beijing translation company believes that it is necessary to do well in Business English translation.
1, the interpreter's Chinese function is better.
Many people tend to overlook this point and think that Chinese is their mother tongue, and that it is more than enough to cope with the problems in translation with its original foundation. However, in the true translation process, for a word or a sentence pattern, thinking for a long time can not get a satisfactory result. Sometimes it's hard to think of it and feel that it's not ideal enough. It can be seen that the ability of Chinese expression and the ability to understand Chinese directly affect the quality of translation. It is very important for Chinese to learn Chinese well and lay a good foundation for translation.
2, English language ability is strong.
Comprehensive grammar knowledge and a large vocabulary are indispensable. If there is only a large vocabulary, there is no good knowledge of English grammar. In the process of translation, the translator's understanding is bound to be full of errors, and the bull's head is not right. Therefore, we need to improve the accuracy of English sentence comprehension and the accuracy of Chinese and English translation in English Chinese translation.
3, a wide range of knowledge.
In order to do well in Business English translation, we must grasp the theoretical knowledge and trade practice experience of business theory and trade practice. At the same time, the translator must have rich encyclopedic knowledge, not only familiar with astronomy, geography, ancient and modern, but also understand some basic knowledge. If there is no common sense, even if the translator's language level is too high, he will not be able to do the translation work well.