"Patent" refers to the exclusive interests and rights. The development of science and technology has also created many people's own patents. So how should the patent be translated? Beijing translation company summarizes some points for attention in patent translation.
1, first of all, the summary for the patent can be said to be the summary of the whole patent, so the abstract must be translated well, because it will appear in the content of the next two, of which the ununderstood new words must be understood.
2, secondly, patent requirements require accurate translation. This is related to the interests of the patented owner and can not be taken lightly. The requirement of translation is clear enough to ensure better protection.
3, third, logical errors do not have, translation is based on the overall understanding of the article, comprehensive understanding, and then in the process of translation needs to pay attention to grammar, different languages, and different ways of thinking, so the need for transposition thinking, so that logic can not make mistakes.
4, in the end, the translation should be as loyal to the original, for example, several aspects of the long sentence, in accordance with the order of a slightly modified translation, do not follow the clause, so that the sentence organization can not delay time, the second can also be satisfied.