Contract translation involves a wide range of aspects, which require standard text, clear structure and accurate language. What steps should be mastered in contract translation?
1. Read the text carefully.
After receiving the text, contract translators should read it repeatedly to grasp the overall spirit, important connotation, basic characteristics and requirements of the text.
2. Read the details.
We should carefully study each clause of the text, carefully analyze the main connotation of each clause, especially the logical structure, grammatical structure and professional knowledge difficulties of the text.
3. Desk preparation.
In view of the problems found in the thorough reading and detailed reading, please sweep away the obstacles. For the professional knowledge and legal knowledge in the economic field involved in the text, contract translators should carefully consult relevant materials and cases; for the difficulties in language knowledge and grammar structure existing in the text, they should repeatedly speculate.
4. Text translation.
After determining the text format and structure, contract translators should carry out translation work on the basis of grasping the main spirit of each part of the text. When translating trade and legal terms and other professional terms and contents involved in the text, we should not only translate accurately according to the text content, but also make subtle adjustments according to the language habits of Chinese and foreign languages, so as to make the translation rigorous, standardized and professional. After the translation of the first draft, it should be carefully revised and polished, especially for professional terms, which should be carefully checked to ensure accuracy.