北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

北京翻译公司日语翻译的特点

作者:    来源:    发布时间:2020-11-13 11:22:28    浏览量:0

        想要做好日语翻译,首先需要了解日语翻译的特点,这样才有利于以后的翻译工作,下面北京翻译公司给大家分享日语翻译的特点有什么?

        If you want to do a good job in Japanese translation, you need to understand the characteristics of Japanese translation first, so as to facilitate the future translation work. What are the characteristics of Japanese translation?   

    1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。

    1. Japanese relies on the adhesion of auxiliary words or auxiliary verbs to express the function of each word in a sentence. Therefore, to learn Japanese well, it is very important to master the usage of auxiliary words and auxiliary verbs.

    2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。

    2. Japanese vocabulary is divided into two categories: real words and function words. Real words are words that represent certain semantic concepts and can be used as sentence components or core parts of sentence components. Function words are words that do not represent semantic concepts and can not be used as sentence components alone, but can only be attached to real words to play a variety of grammatical roles or add a certain meaning.

    3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。

    3. Although Japanese verbs, adjectives, adjectives and auxiliary verbs have ending changes, they are not affected by gender, number and case like English.

    4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。

    4. Japanese nouns, numerals and pronouns have no change in sex, number and case. The components of nouns in sentences need to be represented by auxiliary words.

    5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。

    5. The subject or theme of Japanese is generally at the beginning of the sentence, the predicate is at the end of the sentence, and other components are in the middle. That is to say, the general word order of Japanese is: subject (-- complement) -- object -- predicate. The modifier (including the attribute or adverbial equivalent of Chinese) is before the modifier.

    6、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。

    6. Most of the components of Japanese sentences have no strict order and can be placed flexibly. Some of them can often be omitted.

    7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。

    7. Japanese has quite complex and important honorifics.

    8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。

    8. Japanese can be divided into styles, mainly including respect style and simplified style. Respect style can be divided into several types. Because of the differences in gender, age, region, occupation, identity, social status and the situation, people use different levels of specific language.

    9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。

    9. Japanese tone belongs to high and low type. The tone changes between kana and kana. Each pseudonym represents a phonogram.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有 北京翻译公司
网站地图
京ICP备15031517号-3