For most translation companies, in order to build a good reputation in the translation industry, the first thing is to ensure the quality of the translation. Do you know how to improve the quality of translation? The following is the translation of Beijing translation company to share with you.
1. Avoid rework translation
Try to do the translation well in the first time. Editing and revision work is too complicated, variable and time-consuming. So, try to translate every word and every sentence as well as in real time.
2. Dangerous words
Words are easily confused in the translation. Examples: English Principle and principal, "image" and "image". This does not mean the spelling check program can correct the wrong words, but refers to the legal vocabulary, such as where and were, images and graphics, the use of five strokes often "image" into "illustrations", this word although yes, but the two meaning. List your "frequent mistakes" and use search check commands to see if there are any wrong words.
3. Use spelling and grammar check
Proofread text to always run spell and grammar checks. But before checking spelling and grammar, select the entire document and set the language to English to ensure that the checker is fully activated.
Spelling and grammatical checks are often ridiculed. They sometimes don't find out what the real problem is, but the word or the word is inaccurate. However, the spelling and grammar check can make us find a lot of attention, and the answers are often completely correct.
4. Observe the rules of language printing and punctuation
Beijing translation company believes that different languages have different typesetting and punctuation marks, which should be followed in translation. Too many of our interpreters forget this. For example, we often see that the Portuguese translation of Brazil has capitalized some words in accordance with the rules of English. In Chinese, some words are treated as italics in accordance with the rules of English, and some English translations have Chinese punctuation and item numbers in some English translations.
The above is the way to improve the quality of translation, which is introduced by the Beijing translation company. I hope you can help you. If everyone else wants to know it, we can consult us.