北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

北京翻译公司怎样机械翻译?

作者:    来源:    发布时间:2020-08-24 16:10:20    浏览量:0

  各国贸易一直有密切的往来,翻译公司也变得火爆起来,很多国外的先进产品引进到中国,但是对于这种专业性很强的行业来说,翻译上是存在一定难点的,机械翻译就是其中一个,下面北京翻译公司来说下怎样进行机械翻译。

  Trade between countries has been close, translation companies have become popular, many foreign advanced products introduced to China, but for this highly professional industry, there are some difficulties in translation, mechanical translation is one of them, the next Beijing translation company how to carry out mechanical translation.

  除了在引进外国的先进机械工艺方面需要翻译,还有很多机械工程研究方面的期刊也是英文的。而机械翻译并不是会英语就可以翻译好的,因为研究性的机械论文,有很多是生僻单词,专业的术语,若非相关专业的人员,是难以保障专业术语的精准翻译的。那么对于机械翻译来说,它的难点有哪些呢?

  In addition to the introduction of foreign advanced mechanical technology needs translation, there are many mechanical engineering research journals are also in English. Mechanical translation can not be translated well if you can speak English, because there are a lot of rare words and professional terms in research-oriented mechanical papers. It is difficult to guarantee the accurate translation of professional terms without relevant professional personnel. What are the difficulties of mechanical translation?

  一、专业术语翻译困难。

  1、 It is difficult to translate professional terms.

  机械翻译最大的难点就是专业,在这个行业中,有很多的专业术语。而这些专业术语往往在词典上找不到,也很难知道那是什么意思,虽然说知道大概怎么样去拆分,但是很难翻译准确。甚至有些词汇是独一无二的,需要专门的机械行业翻译人员才能确保翻译准确,保障翻译品质。

  The biggest difficulty of mechanical translation is professional, in this industry, there are many professional terms. And these professional terms are often not found in the dictionary, and it is difficult to know what they mean. Although it is said that they know how to split them, it is difficult to translate them accurately. Even some words are unique, which requires special translators in mechanical industry to ensure the accuracy and quality of translation.

  二、须有专业背景。

  2、 Professional background is required.

  如果自己不懂行的话,是很难进行翻译的。正所谓隔行如隔山,没有机械行业背景的人来翻译,遇到的困难往往都是不知道什么意思,翻译不下去。

  If you don't know what you're doing, it's hard to translate. As the saying goes, every other line is like a mountain. People who have no background in the machinery industry often have difficulties in translating because they don't know what they mean.

  三、耗费时间长。

  3、 It takes a long time.

  因为机械翻译它里面很多的单词都是生僻的,而且都是需要去琢磨的,尤其是不懂这个专业的,要花很长的时间去琢磨,这是最大的困难之一。

  Because many words in mechanical translation are rare and need to be pondered, especially those who don't understand this major, it takes a long time to ponder, which is one of the biggest difficulties.

  四、翻译枯燥。

  4、 Translation is boring.

  机械翻译不像一般的普通生活类的资料,翻译中会觉得很有乐趣。而机械翻译则会显得很枯燥。很多人在进行机械翻译的时候,会因为枯燥而显得急不可耐。因此需要翻译人员有足够的耐心才行,没有足够的耐心,也是无法确保机械类内容翻译的精准性的。

  Unlike ordinary life materials, mechanical translation is very interesting. Mechanical translation is boring. Many people in mechanical translation, because of the boring and impatient. Therefore, translators need to be patient enough. Without enough patience, the accuracy of mechanical content translation cannot be guaranteed.

  那么,怎么去找一家好的翻译公司呢?

  So, how to find a good translation company?

  要想把机械翻译更为专业,那么就要找一家好的翻译公司,主要是翻译公司有专业团队,有一个好的平台,而且会制定合同,直到翻译满意为止。机械翻译是很困难的,就是翻译好了中文,很多人都是看不懂的,因为需要专业人士才能看得懂,所以对于翻译的话就更要专业人士进行翻译。翻译好后还需要专门的人员进行审校,不断修改最终才能交稿给客户。

  If you want to make mechanical translation more professional, you need to find a good translation company, mainly because the translation company has a professional team, a good platform, and will make contracts until the translation is satisfied. Mechanical translation is very difficult, that is to translate Chinese well, many people can not understand it, because it requires professionals to understand, so for translation, it is more necessary for professionals to translate. After the translation is completed, it needs special personnel to review and revise, and the final version can be submitted to the client.

  北京翻译公司是如何帮助客户翻译机械资料的呢?

  How does Beijing translation company help customers translate mechanical materials?

  1、匹配对口的译员

  1. Matching interpreters

  合适的译员是保证翻译稿件质量的第一道环节。针对机械翻译的翻译需求,翻译达人会根据其所属行业、使用用途以及相应的交付要求进行译员匹配,让合适的译员做专业的翻译,为客户交付有质量保证的稿件。

  A suitable translator is the first step to ensure the quality of translated manuscripts. For the translation needs of mechanical translation, translators will match translators according to their industry, usage and corresponding delivery requirements, so that the appropriate translators can do professional translation and deliver quality guaranteed manuscripts for customers.

  2、做好质量控制

  2. Do a good job in quality control

  质量是翻译服务的生命,也是对客户负责的重要体现。为了保障稿件的翻译质量,翻译达人除了要求译员进行“自我质检”外, 会对译员提交的稿件进行审校。主要是安排经验丰富的译员进行审校,并要求译员根据审校的反馈意见进行修改,修改完成后再提交给客户验收。

  Quality is not only the life of translation service, but also an important embodiment of customer responsibility. In order to ensure the translation quality of manuscripts, translators will not only require translators to carry out "self quality inspection", but also review the manuscripts submitted by translators. It is mainly to arrange experienced interpreters for proofreading, and ask the interpreters to revise according to the feedback of the proofreading, and then submit the modification to the client for acceptance.

  3、做好售后服务

  3. Do a good job in after-sales service

  译稿交付给客户后,翻译达人会安排专门的工作人员进行跟踪,及时反馈客户对于译稿的看法,如果客户有需要修改或者不满意的地方,会立即对客户的资料进行修改,直至客户满意为止。

  After the translation is delivered to the client, the translator will arrange special staff to follow up and timely feed back the customer's views on the translation. If the customer needs to modify or is not satisfied with the translation, he will immediately modify the customer's information until the customer is satisfied.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有 北京翻译公司
网站地图
京ICP备15031517号-3