北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

怎么提升自己的翻译能力呢?

作者:    来源:    发布时间:2020-04-23 18:07:38    浏览量:0

  那么我们应该如何提高自己翻译的能力和水平呢?下面北京翻译公司客服为大家介绍:

  So how can we improve our translation ability and level

  首先,翻译是一种综合能力,翻译能力的提高有赖于译者综合语言水平的提高。翻译对于译者的要求是相当高的,译者必须对来源语(source language)和目的语(target language)有充分的理解和应用能力才能较好地完成翻译工作。

  First of all, translation is a kind of comprehensive ability. The improvement of translation ability depends on the improvement of translator's comprehensive language level. Translation has a high demand for translators. Translators must have a full understanding and application ability of source language and target language in order to complete the translation work well.

  在之前我写过一篇关于初做翻译时需要注意哪些的文章,这是针对想要做翻译或刚刚应聘了翻译的人来写的,可是在做了一段时间翻译以后呢?你还能想起来需要注意哪些么?

  I've written an article about what to pay attention to when doing translation for the first time. It's written for people who want to do translation or just apply for translation. But after doing translation for a while, what else can you remember to pay attention to?

  在那篇文章中我写到了首先要练好基本功,不但要精通相关领域专业知识,还要具备扎实的语言功底,还要保持良好的心态,正所谓路漫漫其修远兮,做好翻译并不是一朝一夕就可以做到的,所以要保持初心一步一步坚实的向前走,继续着词汇量的积累,词汇是翻译的思维能力,没有词汇就无法成为一名合格的翻译。

  In that article, I wrote that first of all, we should practice basic skills, not only master professional knowledge in related fields, but also have solid language skills, and maintain a good mentality. As the saying goes, a long way to go, a good translation can not be achieved overnight, so we should keep our original mind and step by step to move forward, continue to accumulate vocabulary, and turn words Without the ability of thinking in translation, one cannot be a qualified translator without vocabulary.

  那么想要再次提升自己就要做到以下的三点了:

  To improve yourself again, you need to do the following three things:

  1.提高语法水平。要提高翻译能力,除了要提高词汇的积累外语法水平的提高也是一大关键。绝大多数英汉词汇都是多重意义对应,注意不同词汇间的内涵和外延的差别、文体间的差异、词性的转换等等。语法水平,即运用语法规则正确分析原文内容,以及检查译文结构的准确性。

  1. Improve the level of grammar. In order to improve translation ability, it is also a key to improve the level of vocabulary accumulation. Most of the English and Chinese words are multi meaning correspondences, paying attention to the differences of connotation and extension, stylistic differences, part of speech conversion and so on. Grammar level, that is, using grammar rules to correctly analyze the content of the original text and check the accuracy of the structure of the translation.

  2. 阅读对照文。阅读对照文选有利于提高翻译能力,其效果的好坏取决于怎样利用好对照文选。对照文选内容涉及小说、诗歌、散文、最新科技、社会问题等。采用对照方式至少有两个作用,一是帮助读者准确理解英文原文,二是读者可以赏析译文。

  2. Read the contrast. Reading the contrast text selection is conducive to improving translation ability, and its effect depends on how to make good use of the contrast text selection. The content of the comparative literature includes novels, poems, essays, the latest technology, social issues, etc. There are at least two functions of using the method of comparison, one is to help the reader understand the original English accurately, the other is that the reader can appreciate the translation.

  3.“广结好友,共赢天下”,处于晋升阶段的你有必要做以下储备:

  3. "Make friends and win the world", it is necessary for you at the promotion stage to make the following reserves:

  一,“人际储备”建立自己的人脉,为以后的翻译之路铺路。

  1、 "Interpersonal reserve" establishes one's own network and paves the way for future translation.

  二,“知识储备”学无止尽,任何人都有要为自己的知识库填充东西。结合自己的实际情况发表一些翻译过程中的感想和技巧,分享信息到网站上,而各层次的翻译专家会因此浏览到你的日志,或许会提出一些对你比较有建议性知识,从而提升自己。

  2、 There is no end to learning "knowledge reserve". Everyone has to fill his knowledge base with things. Publish some thoughts and skills in the process of translation based on your own actual situation, share information to the website, and translation experts at all levels will browse your logs, maybe put forward some more suggestive knowledge for you, so as to improve yourself.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有 北京翻译公司
网站地图
京ICP备15031517号-3