北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

新闻翻译有哪些特点?

作者:    来源:    发布时间:2020-04-09 11:19:32    浏览量:0

  众所周知,新闻的作用毫无疑问是传播消息,这与翻译在一定的性质上也是相似的,那么新闻翻译有什么特点呢?北京翻译公司总结了一些新闻翻译的特点,快来围观吧。

  As we all know, the role of news is undoubtedly to spread news, which is similar to the nature of translation. What are the characteristics of news translation? Beijing translation company summed up some features of news translation, come and watch.

  1.常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语。

  1. Common words have specific news color. News reports often use some words to express facts and events, so these words gradually get the special meaning associated with news reports after long-term use, and become news words.

  2.常用一些小词。这些词简单易懂,容易记忆,并且生动灵活,和大部头的词相比更具有传播性。

  2. Commonly used small words. These words are easy to understand, easy to remember, vivid and flexible, and more communicable than most of the words.

  3.新闻中也常用一些比喻词。英语新闻报道写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于比喻的修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。

  3. Some metaphors are often used in news. English news report writing, under the principle and premise of advocating the documentary and correctness of news report, flexibly and skillfully uses the rhetorical means of metaphor to increase the readability and vividness of the report, so as to better attract readers and expand the spread and publicity effect of news.

  4.新闻英语中还常有一些借喻词、合成词、俚语等。

  4. There are also some metonymy, compound words and slang in News English.

  5.缩略语的广泛使用。这主要是为了节省时间和篇幅。

  5. Extensive use of abbreviations. This is mainly to save time and space.

翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有 北京翻译公司
网站地图
京ICP备15031517号-3