北京智联文通欢迎您!

智联文通

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

文献资料翻译的注意事项有哪些?

作者:    来源:    发布时间:2018-07-12 10:20:18    浏览量:0

  在翻译行业,文献翻译一直要求比较严格,译员不仅要有丰富的文学知识,同时还应该了解文学翻译应该注意的事项,北京翻译公司专业文献翻译译员总结了四点共识来与大家具体交流下。

  In the translation industry, literature translation has been required to be strict. The interpreter should not only have rich literary knowledge, but also should be aware of the matters that should be paid attention to. The translation interpreter of the Beijing translation company has summed up four points of consensus to communicate with you.

  1、语言转换习惯

  1, the habit of language conversion

  文献翻译不仅仅是两种语言之间的文字转换,应该达到一种信息传递的效果,保证原文语言习惯的同时,还能够让读者容易接受,能够看明白。

  Literature translation is not only a text conversion between the two languages, it should achieve a kind of information transfer effect, ensure the language habits of the original, and can also make the reader easy to accept, and can see it.

  2、遵守翻译标准

  2. Comply with the translation standards

  专业文献翻译译员应该对此翻译标准有所了解,比如常说的“信、达、雅”“忠实、通顺、传神”,依据翻译标准进行翻译。

  Professional translation interpreters should understand the translation criteria, such as "faithfulness, fidelity and elegance", "faithfulness, smoothness, and God", which are translated according to the standard of translation.

  3、掌握一定的技巧

  3. Mastering a certain skill

  任何翻译专业长期接触都会掌握一定的技巧,技巧的运用能够让译文翻译工作达到事半功倍的效果。

  Long term contact with any professional translators will master certain skills, and the application of techniques can make translation work achieve twice the result with half the effort.

  4、可适当再创造

  4, can be re created

  上文提到文献翻译译员应该具备一定的文学知识,在翻译过程中遵循原文的基础上,可以进行适当的创造,给译文增光添彩。

  As mentioned above, the translation interpreter should have certain literary knowledge. On the basis of following the original text in the process of translation, a proper creation can be made to add color to the translation.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有