Most of the professional conference translation services are mainly interpretation services, and some meetings have a small demand for translation services. The interpretation content of conference translation is mainly divided into simultaneous interpretation and consecutive interpretation. No matter what kind of requirements and difficulties are very high, here Beijing translation company will show you what skills and precautions to master in conference translation:
First of all, in conference interpretation, we should learn to make reasonable sentences. Generally speaking, the speaker's speaking time will be about five to ten minutes, which means that the interpreter needs to master the speaker's speech in this period of time, and then use good speech skills to deliver it completely and accurately, which requires the interpreter to have the ability of reasonable sentence breaking. When encountering strange words, Ganwan can't be stuck there all the time, otherwise it will affect the later translation progress. This means that It's like losing a watermelon and picking up a sesame. This is a big taboo in conference interpretation. In case of a strange word, you can skip it for a while, judge the meaning of the word according to the context, ask the speaker if necessary, and never get stuck or even misinterpreted.
Secondly, in conference interpretation, we should be good at taking notes. However, foreigners think that interpretation is interpretation, just use your mouth, and take notes everywhere. However, in practice, to form a good habit of taking notes can greatly improve the efficiency and accuracy of interpretation. However, the translation of knowledge and action should emphasize that taking notes is the most taboo to greed. Instead of thinking of not writing down a single word, you can selectively write down important names, numbers and logical relationships.
Finally, when interpreting a meeting, we must restrain the tension. Many interpreters, even experienced ones, will feel nervous at work. For conference interpreting, tension is the biggest natural enemy. Therefore, interpreters are required to exercise their own mentality in normal times, learn to face calmly and calmly, and keep enough calm in case of any incident. A good mentality is the key to ensure the smooth progress of conference interpretation.