北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

做好陪同翻译需要注意到这些方面

作者:    来源:    发布时间:2019-10-28 16:57:18    浏览量:0

  自改革开放以来,中外交流约架频繁,越来越多的国际友人纷纷来华旅游或者投资,在这个过程中,陪同翻译扮演着重要角色,所谓陪同翻译就是指在商务陪同,旅游陪同等活动中提供口译工作的专业人员。在翻译过程中,他们需要发音纯正,而且翻译准确,流利,而且还需要较强的服务意识和责任心等。今天北京翻译公司就和大家具体聊聊如何才能真正胜任陪同翻译工作。

  Since the reform and opening up, there have been frequent exchanges between China and foreign countries, and more and more international friends have come to China for tourism or investment. In this process, accompanied translation plays an important role. The so-called accompanied translation refers to the professionals who provide interpretation work in business accompanied, tourism accompanied and other activities. In the process of translation, they need pure pronunciation, accurate and fluent translation, as well as strong sense of service and responsibility. Today, Beijing translation company is going to talk with you about how to be really competent for accompanying translation.

  首先,想要做好陪同翻译工作,就必须具备不同文化之间的交际意识。我们知道不同外事活动往往融合着不同文化背景的人群,但是不同文化背景的人对其他文化的感知和解释会受到不同程度的影响和制约,包括宗教,家庭,传统,价值观等,如果在陪同翻译中忽视个体的独特性和复杂性是非常危险地。如果陪同翻译人员不注重跨文化交际意识,很容易在不同民族和不同文化的习惯性表达方式上犯错误,也许一句无心的翻译,会引起误解和不快,甚至导致更严重的后果。

  First of all, if you want to do a good job in escort translation, you must have a sense of communication between different cultures. We know that different foreign affairs activities tend to integrate people from different cultural backgrounds, but people from different cultural backgrounds will be affected and restricted by different degrees in their perception and interpretation of other cultures, including religion, family, tradition, values, etc. it is very dangerous to ignore the uniqueness and complexity of individuals in escort translation. If the accompanying translators don't pay attention to cross-cultural communication consciousness, they are likely to make mistakes in the habitual expressions of different nationalities and cultures. Perhaps a careless translation will cause misunderstanding and unhappiness, even more serious consequences.

  其次,想要做好陪同翻译工作,应该积极拓展自己的知识面。陪同翻译的工作场景较为直接,而且相处时间较长。并且涉及的谈话内容较为随意和灵活,举个例子来说,主宾双方共进晚餐时,谈话就会更加随性,涉及的内容更加宽泛。所以这就要求译员在平时要积极拓展自己的知识面,如果主宾双方谈及的内容,译员一无所知,这样的场面会十分尴尬,并且会给主宾留下不好的印象。

  Secondly, if you want to do a good job of accompanying translation, you should actively expand your knowledge. The working scene of accompanying translation is more direct and takes a long time to get along with each other. For example, when the host and the guest have dinner together, the conversation will be more casual and the content involved will be broader. Therefore, translators are required to actively expand their knowledge at ordinary times. If both the subject and the object talk about something, the interpreter knows nothing about it, such a scene will be very embarrassing and will leave a bad impression on the subject and the object.

  最后,想要做好陪同翻译工作,就必须具备较强的责任意识。作为一名合格的陪同翻译人员,在接到翻译任务后,应该熟记工作的时间和地点,还应该做好了解客人的身份,爱好,特点及活动内容等准备工作。还有一点需要注意,对于从事陪同翻译来说,还要注意自己的仪态,虽然衣着不要求正装,但要做到着装规范,仪容整洁等,注意社交礼仪也是体现自身责任的一种表现。

  Finally, if you want to do a good job of accompanying translation, you must have a strong sense of responsibility. As a qualified accompanying translator, after receiving the translation task, he should memorize the time and place of work, and make preparations for understanding the identity, hobbies, characteristics and activities of the guests. It is also necessary to pay attention to one's own manners when engaged in escort translation. Although formal dress is not required, one should dress in a standard and tidy manner. Paying attention to social etiquette is also an expression of one's own responsibility.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有