北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

金融术语翻译具有什么特点呢?

作者:    来源:    发布时间:2019-09-20 22:44:20    浏览量:0

  专业性比较强的行业都有着非常多的专业术语,金融行业也不例外,金融行业的专用术语词汇数量大、应用范围广,那么大家是否了解金融术语翻译具有什么特点呢?下面北京翻译公司为大家详细介绍:

  There are a lot of professional terms in the highly specialized industries, and financial industry is no exception. There are a large number of specialized terms in the financial industry, which have a wide range of applications. Do you know the characteristics of financial terms translation? Below Beijing Translation Company for you to introduce in detail:

  一般而言,金融翻译专业术语有六个主要的特点

  Generally speaking, financial translation terms have six main characteristics.

  (1)词义的单一性,金融术语的单一性就是同一个术语只能表示一个特定的金融概念,同一个词在金融专业中也只能有同一个含义。

  (1) The uniqueness of the meaning of a word means that the same term can only represent a specific financial concept, and the same word can only have the same meaning in the financial profession.

  (2)词语的对义性,词语的对义性是指词语的意义互相矛盾、互相对立或互相关联,在金融语言中,我们称之为对义词。

  (2) The equivalence of words means that the meanings of words are contradictory, antagonistic or interrelated. In financial language, we call them synonyms.

  (3)词语的类义性,在金融行业中,会与许多词的含义属于同一类别,表示类概念的词被称为上义词;而归属于同一义类,分别表示同一类概念之内的若干种概念的词被称为下义词。

  (3) In the financial industry, the meaning of words belongs to the same category as that of many words, and the words expressing category concepts are called supersemantics, while the words belonging to the same semantic category, which respectively represent several concepts within the same category, are called hyponyms.

  (4)词语的简约性;金融术语的含义是明确可靠的,且具有权威性。能用来管理金融界、调节市场、解决矛盾的语言。因此,金融术语在词义单一、准确的前提下,还有简约的特色,其突出的表现就是缩略词的大量运用。

  (4) Simplicity of words; the meaning of financial terms is clear, reliable and authoritative. It can be used to manage the financial sector, regulate the market and solve contradictions. Therefore, on the premise of single and accurate meaning, financial terms also have the characteristics of simplicity. Its outstanding performance is the extensive use of abbreviations.

  (5)词语的历史性,语言中的一些词汇从古至今一直被沿用着,金融业中同样选用了一部分旧的包括古代的金融术语。

  (5) The historicity of words, some words in the language have been used from ancient times to the present, and some old financial terms including ancient ones have also been selected in the financial industry.

  (6)词语的与时俱进性。金融行业在不断发展,新的金融术语也越来越多、不断更新,翻译也要注意与时俱进。

  (6) the development of words. With the continuous development of the financial industry, more and more new financial terms have been updated. Translation should also keep pace with the times.

  根据其以上特点,不难发现,其六大特点是相互联系、相互统一的有机整体。因此,在术语的使用上我们一定要确保其正确与统一。只有这样,才能确保金融资料的完备性。

  According to the above characteristics, it is not difficult to find that its six characteristics are interrelated and unified organic whole. Therefore, in the use of terminology, we must ensure its correctness and unity. Only in this way can we ensure the completeness of financial information.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有