作者： 来源： 发布时间：2019-08-04 21:31:42 浏览量：0
Medicine is very rigorous, so medical translation needs to be more rigorous. Any errors in the process of translation may lead to irreversible errors. Here is a brief edition of Beijing Translation Company to share the precautions in medical translation.
1. Mistranslation of conjunctions
Conjunctions are used in many translations, and for medical translation, the incorrect translation of conjunctions can lead to serious consequences. If you don't think of yourself, you will make serious mistakes.
2. Polysemy is very common in English, and errors in choosing the meanings of words can also lead to errors in the whole medical text or medical papers. Therefore, we must carefully choose the meaning of words. For example, the term "episode" is usually translated as an episode, but in medicine it means an attack or an attack. If a psychiatric patient is ill and translated into an episode of a psychiatric patient, such a translation seems somewhat far-fetched.
3. Mistranslation of Prepositions
Preposition is a kind of function word in English. Although it has no unique meaning, it has certain meaning. Therefore, the translation of prepositions must be combined with the overall translation needs or the meaning of sentences, so as to avoid ignoring the translation of prepositions.
Above are some notes on medical translation shared by the editor of Beijing Translation Company. I hope it will be helpful to you. If you want to know more about it, please pay attention to our official website.
Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有 北京翻译公司