Interpreter's pronunciation is very important in translation. How can we practice it well? Below, the customer service staff of Beijing Translation Company will share with you how interpreters can practice their pronunciation.
1. Put me in rhythm: The translator should have a smooth rhythm and reasonable sentence breaking. Appropriate pause can help the audience understand and grasp the speaker's intention better and listen to the speech more actively. Therefore, the interpreter should pay attention to the rhythm change and pause reasonably when speaking and interpreting in peacetime.
2. Mood adjustment: Mood is the most direct signal reflecting the speaker's emotional color. It includes questions, sighs, anger, complaints, relief, emphasis, etc. Interpreters can watch more videos of various speeches in their daily practice, speculate on the use of the speaker's different tones, imagine themselves as the speaker, and re-interpret the previous speeches like actors, so as to achieve a similar appearance.
3. Use voice: Translators should first articulate clearly and pronounce standard. The interpreter is a speaker for the audience, so that the audience can hear clearly and understand easily. Voice training can be done through reading, speaking and tongue twisters. Interpreters should find out the problems of vague pronunciation and unclear pronunciation in time and correct them accordingly.
The above is about how interpreters practice their voice. I hope it will be helpful to you. If you want to know more about translation, please pay attention to our official website.