北京智联文通翻译公司欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

初入翻译行业的注意事项

作者:    来源:    发布时间:2019-06-15 17:25:51    浏览量:0

  翻译真正的意义在于文字背后文化的传递和表达,是一种从一种文化到另一种文化的交流,也从一种文学到另外一种文学的文学在创造过程。不论是翻译还是其它的各行各业都要拥有扎实的基础。下面北京翻译公司为大家分享几点初入翻译行业的注意事项。

  The real meaning of translation lies in the transmission and expression of culture behind the text. It is a kind of communication from one culture to another, and also a process of literature creation from one literature to another. Both translation and other industries should have a solid foundation. Below Beijing Translation Company to share with you a few points for attention when entering the translation industry.

  1.能够进入一家好的翻译公司,作为公司一名从事翻译工作的翻译员,特别是如果从事的是笔译的工作,那么你一定要做到耐得住枯燥与寂寞,一直坚持下来。

  1. To be able to enter a good translation company, as a translator in the company, especially if you are engaged in translation, then you must be able to endure boredom and loneliness and stick to it.

  2.作为一名新人,要学的不仅仅是知识,更重要的是在一次次的翻译过程中积累自己的经验,寻找自己的不足与缺陷,并努力地去改正,去弥补。

  2. As a newcomer, we should not only learn knowledge, but also accumulate our own experience in the process of translation, find out our shortcomings and defects, and try to correct them to make up for them.

  3.除了要虚心接受学习之外,在翻译公司工作,很多时候是要进行团队合作的,翻译不是一个人的战斗,要学会团队的合作。团队合作在翻译行业中是十分常见的,笔译和口译都常常需要团队合作,就像口译中的同声传译,一场同声传译一般是由2-3个同传译员合作完成的。而面对字数多,时间紧的笔译项目时,团队合作是必须的。新人也要注意在翻译工作时寻找他人的长处与不足,对于他人的长处,要多多学习,而对于他人的不足,则要注意避免,在不断的借鉴与学习中成长。

  3. Apart from being open-minded to learning, working in a translation company often requires teamwork. Translation is not a battle for one person, but a battle for teamwork. Team work is very common in the translation industry. Team work is often needed in both translation and interpretation. Just like simultaneous interpretation in interpretation, a simultaneous interpretation is usually accomplished by two to three simultaneous interpreters. Teamwork is necessary for translation projects with large number of words and tight time. New translators should also pay attention to finding the strengths and weaknesses of others in translation work. They should learn more about the strengths of others, while they should avoid the weaknesses of others and grow up in constant learning and learning.

  4.不要对别人的翻译作品随意的进行点评甚至是否定。翻译工作是辛苦的,所以每位译员翻译的作品都是不容易的,我们一定要对他人翻译的作品尊重。就算是别人的作品有瑕疵,也不要轻易的去点评,去否定,就算自己的观点是正确的,也要再次求证之后,再去于译者进行沟通交流,使双方的翻译水平都得到提高。翻译是一项高强度的脑力工作,出点差错也是在所难免的,谁也不能保证自己从来不犯错误,所以相互理解、相互尊重是十分重要的。

  4. Don't criticize or even deny other people's translated works at will. Translation work is hard, so it is not easy for every translator to translate works. We must respect others'translated works. Even if someone else's works are flawed, don't comment or deny them easily. Even if their views are correct, they should be verified again and then communicated with the translator, so that the translation level of both sides can be improved. Translation is a high-intensity mental work, and errors are inevitable. No one can guarantee that he will never make mistakes. Therefore, mutual understanding and respect are very important.

  以上是北京翻译公司对初入翻译行业人的一些建议,希望对您有所帮助,如果您还有其他问题欢迎联系我们,我们将竭诚为您服务!

  These are some suggestions from Beijing Translation Company for new entrants to the translation industry. I hope they will be helpful to you. If you have any other questions, please contact us. We will serve you wholeheartedly.

  

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有