北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

财务报表翻译的注意事项

作者:    来源:    发布时间:2019-05-23 11:46:39    浏览量:0

翻译涉及到各个领域,财务报表翻译是一项非常严谨的工作,一旦出现任何不准确会影响到整个公司,今天北京翻译公司为大家详细的讲解一下财务报表翻译的注意事项。
Translation involves various fields. Financial statement translation is a very rigorous work. Once any inaccuracy occurs, it will affect the whole company. Today, Beijing Translation Company will explain in detail the matters needing attention in financial statement translation.
一、财务报表翻译强调的是金额上的准确
1. The translation of financial statements emphasizes the accuracy of the amount.
财务报表顾名思义,是显示一个公司经济状况的主要依据,差之毫厘谬以千里。如果客户给翻译公司的材料是不可更改的电子版本或者纸质版本,那么翻译公司需要将这些数据重新输入,在这个过程中,不论工作量多么庞大,一定保证数据金额的准确性,在后期校对的过程中,这个问题依然需要高度重视。
Financial statements, as the name implies, are the main basis for showing a company's economic situation, which is far from perfect. If the material that the customer gives to the translation company is an irrevocable electronic version or paper version, then the translation company needs to re-enter these data. In this process, no matter how large the workload is, the accuracy of the amount of data must be guaranteed. In the process of later proofreading, this issue still needs to be paid great attention.
二、财务报表翻译是一个系统性较强的工作
2. Financial statement translation is a systematic work.
多次专业的校对才能保证一些细节问题的准确性。每个小问题都能关注到,重视到,精确到,财务报表的翻译工作才能完成。
Many professional proofreading can ensure the accuracy of some details. Every minor problem can be concerned, attention, accurate, financial statements translation can be completed.
三、财务报表翻译需注意专业术语的准确
III. Accuracy of professional terms should be paid attention to in the translation of financial statements
财务报表翻译中的内容基本由财务专业词汇构成,财务专业在全球内的发展是开放式的,各国间相互交流,相互沟通,绝大多数专业词汇在国际上已经有统一的说法,按字面自行翻译是不行的,专业人员看过后只能成为笑柄和被吐槽的对象。有专家进行过统计,在财务报表中,最基本的专业词汇就高达80多种,所以财务报表翻译最好需要有金融背景的翻译人员完成,最大程度地做到用词准确。
The contents of translation of financial statements are basically made up of financial professional vocabulary. The development of financial specialty in the world is open, and the exchange and communication between different countries are common. Most of the professional vocabulary has been unified in the world, and translation by itself is not acceptable. Professionals can only be laughed at and laughed at. Some experts have carried out statistics, in the financial statements, the most basic professional vocabulary as high as 80 kinds, so the financial statements translation is best need to be completed by translators with financial background, to the greatest extent to achieve accurate diction.
四、财务报表翻译需要格式清晰
IV. Clear Format is Necessary for Financial Statement Translation
财务报表的格式如果做到清晰专业,可以提高阅读者的工作效率,标志公司的专业程度。翻译公司在财务报表的翻译过程中也应该十分重视格式排版等工作,为客户提供最优质的服务,想客户之所想是翻译公司专业度的体现。
If the format of financial statements is clear and professional, it can improve the efficiency of the reader and mark the professional level of the company. In the process of translating financial statements, translation companies should also attach great importance to formatting and other work to provide customers with the best quality services, and think that what customers want is the reflection of the professional degree of translation companies.
以上是北京翻译公司整理的关于财务报表翻译的注意事项,希望可以帮助到您,如果您还有什么问题,随时联系我们,我们将竭诚为您服务!
These are the precautions for the translation of financial statements collated by Beijing Translation Company. I hope to help you. If you have any questions, please feel free to contact us. We will serve you wholeheartedly.  

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有