Translation is the act of transforming one linguistic information into another. It seems simple. If you don't understand how to avoid these misunderstandings when choosing a translation company, Beijing Translation Company reminds you how to avoid them.
Myth 1: One interpreter is enough to complete the whole translation project.
Behind the birth of a publishing work, even the best writer can not do without the assistance of editing and proofreading. Similarly, in the professional translation process, Beijing Translation Company also knows that it involves all parties in the corresponding links.
Sometimes, working directly with a professional translator can smoothly complete the cooperation of translation business. But more often, dealing with the translator alone is not enough. Translators also need a translation review to help them check the translation, which is like an opportunity to re-examine the translated products. Most of the time, this kind of "re-examination" is very necessary.
Moreover, if you encounter more complex untranslated content, such as multilingual content, more complex file formats, or more obscure content types, a collaborative translation team is a better choice.
Myth 2: Let two suppliers compete with each other to achieve quality inspection
Many people choose translation services with their own savvy abacus: they give translation business to translation agency A, and translation audit to translation agency B. They feel that this is undoubtedly a "double insurance" for the quality of their translation.
In several respects, this practice is very absurd. First of all, the agency responsible for translation audits will focus on "fault-finding", in order to "ensure their workload", they will undoubtedly pull up the banner of "error". Sometimes there is even a situation of "fault-finding for fault-finding" in order to get a higher salary.
In addition, the customer needs to constantly spend energy between the two language service providers, feedback from one side to the other. Because one side is making a mistake to the other side, it is doomed to discord the opinions of the two sides, and customers want to make a trade-off between the opinions of the two sides, it is totally in a dilemma.
Myth 3: The more translation companies you can choose, the more reliable your translation services will be.
People tend to choose long-term stable translation partners and specific cooperative translators. With the deepening of cooperation, translators will become more and more familiar with fixed clients who have translation needs, such as their preferred style of writing, tone of voice and so on. It's like a driver. When he's familiar with a route, he's more familiar with it. The same is true for translators. When choosing translation services, people will give priority to translators and translation agencies who have previously cooperated with each other.
Above is what Beijing Translation Company shares with you about how to avoid the misunderstanding of choosing a translation company. I hope it can help you. If you have any questions you don't understand, please feel free to contact us and we will serve you wholeheartedly.