北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

保险翻译的注意事项

作者:北京翻译公司    来源:北京翻译公司    发布时间:2019-04-29 10:44:12    浏览量:0

  随着保险公司越来越正规化,保险的范围也越来越广泛。买保险的人比比皆是,随之而来的就是各种问题,一些大城市可能还需要和外国的友人打交道。那做保险翻译需要注意什么呢?下面由北京翻译公司客服人员来告诉你吧!

  With the more and more regularization of insurance companies, the scope of insurance is more and more extensive. Insurance buyers are everywhere, with all kinds of problems coming along. Some big cities may also need to deal with foreign friends. What should we pay attention to when doing insurance translation? Below by the Beijing Translation Company customer service personnel to tell you!

  保险翻译注意事项:

  Notes for Insurance Translation:

  一、译员应该具备保险专业知识

  1. Translators should have insurance expertise

  做好翻译工作的第一步就是要吃透原稿。如果连原稿都读不懂,很难去开始翻译工作。保险译员应该具备财产保险、运输险、工程险、人寿保险、航天航空险等不同领域的背景知识。。译员对政治、法律、医疗、经济、科技、工程等不同领域的涉猎越广越好。

  The first step in translating well is to have a thorough understanding of the original. If you can't read the original, it's hard to start translating. Insurance interpreters should have background knowledge in different fields such as property insurance, transportation insurance, engineering insurance, life insurance and aerospace insurance. The wider the interpreter's involvement in political, legal, medical, economic, scientific and technological, engineering and other fields, the better.

  二、能够熟练驾驭中外互译能力

  2. Skillful command of translation ability between China and foreign countries

  熟练驾驭中外互译能力是做好保险翻译工作的前提条件。这样在面对中文稿件翻译外文,或者外文稿件翻译中文,处理起来都能够得心应手。尤其要熟悉这两种语言的结构特征,才能保证译文的准确性。否则,就会曲解原文的意思,造成误译。译者必须掌握一定的词汇量和语法结构,有不同的思维模式,对中外的相关文化背景了解通透,这样才能在翻译过程中考虑到读者的文化差别,更好的翻译稿件。

  Proficiency in Chinese and foreign translation is a prerequisite for doing a good job in insurance translation. In this way, in the face of translation of Chinese manuscripts into foreign languages, or translation of foreign manuscripts into Chinese, can be handled with ease. In particular, it is necessary to be familiar with the structural features of these two languages so as to ensure the accuracy of the translation. Otherwise, the meaning of the original text will be misinterpreted, resulting in mistranslation. 译者必须掌握一定的词汇量和语法结构,有不同的思维模式,对中外的相关文化背景了解通透,这样才能在翻译过程中考虑到读者的文化差别,更好的翻译稿件。

  保险翻译的具有以下的特点:

  Insurance translation has the following characteristics:

  一、准确性

  I. Accuracy

  保险翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是保险翻译的灵魂,也是最基本的要求。

  The accuracy of insurance translation is higher than that of any other professional translation field. Without accuracy, the meaning of translation will be lost completely. Therefore, accuracy is the soul and the most basic requirement of insurance translation.

  二、公正性

  2. Justice

  公正性是保险翻译人员要遵守的最为基本的原则。保证投保人和保险人双方的利益。

  Fairness is the most basic principle that insurance translators should abide by. Guarantee the interests of both the insured and the insurer.

  三、专业性

  III. Professionalism

  保险翻译的译员一般都具备保险方面的相关背景知识,对保险条款、法律声明有相当程度的认识,能灵活运用,做到恰如其分地翻译,专业性相当强。

  The translators of insurance translation generally have relevant background knowledge of insurance, have a considerable understanding of insurance clauses and legal declarations, can use them flexibly and translate them appropriately. They are quite professional.

  以上所述就是由北京翻译公司客服告诉你的保险翻译的相关问题,希望对大家有所帮助。同时,如果你还有其他疑问,我们也会为你一一解答的!!

  Above mentioned is the insurance translation related question which is told by the customer service of Beijing Translation Company. I hope it will be helpful to you all. At the same time, if you have other questions, we will answer them for you one by one!!

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有