Since its birth, English has exerted a tremendous influence on the development of culture and language in English-speaking countries, as well as on the development of other language countries. It plays a great role in promoting the transformation and communication between English and other languages, as well as the development of English itself and other languages. What skills do you have in English translation? Now let's talk about it by the customer service staff of Beijing Translation Company.
An Analysis of the Basic Methods of English Translation
There are several ways to translate English as follows:
One is literal translation, which refers to the literal meaning of the text for direct translation. For example, in Chinese, paper tiger can be translated directly into "papertiger", which is not only profound in the eyes of foreigners, but also has a very vivid feeling. Therefore, it is also the official language of the British and American nationalities. In addition, what we call disgrace is translated directly into "lose face" and "running dog" into "running dog".
Second, the borrowing of synonymous idioms, i.e. some synonymous idioms in the two languages, whether in form, content or color, are quite consistent. Their meanings or implicit meanings are not only the same, but also their images or metaphors are very similar. When translating, we can borrow from each other if we encounter such a situation.
3. Free translation means that some idioms can not be translated directly, nor can they be borrowed with the same meanings. They can only be translated by means of free translation. For example, in Chinese, the meaning of "falling flowers and flowing water" is mainly a meaning of "being defeated", and when translated into English, it becomes "to be hattered topieces". The word "chaos" can be used to describe the chaotic situation.
Fourth, ellipsis. In Chinese, there is a situation in which some words do not express their meaning and have repetitive meanings. In such cases, we can use ellipsis to translate, so as to avoid the feeling of adding to the picture. If the copper wall and iron wall can be translated as "wallof bronzy", there is no need to say "wallof copper and iron".
Fifth, the method of addition is mainly for the purpose of expressing the original intention clearly. Sometimes it should be combined with the needs of the context. In the process of translation, some explanations need to be added.
Sixthly, it is an addition method, which is mainly for the purpose of expressing the original intention clearly. Sometimes it should be combined with the needs of the context. In the process of translation, some explanations need to be added.
The above content is sorted out for you by the customer service staff of Beijing Translation Company. I hope it will be helpful to you all. To learn more about it, you can pay attention to our website.