北京智联文通欢迎您!

智联文通

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

英语翻译有什么技巧

作者:北京翻译公司    来源:北京翻译公司    发布时间:2019-04-09 10:07:58    浏览量:0

  英语自从诞生以后,就对于英语国家文化以及语言的发展有着巨大的影响,并且,对于其它语言国家的发展也具有一定的影响。对于英语与其它语言之间的转化与交流起着很大的促进作用,对英语本身以及其它语言的发展也具有一定的促进作用。那英语翻译有什么技巧么?下面由北京翻译公司的客服人员给大家说下吧。

  Since its birth, English has exerted a tremendous influence on the development of culture and language in English-speaking countries, as well as on the development of other language countries. It plays a great role in promoting the transformation and communication between English and other languages, as well as the development of English itself and other languages. What skills do you have in English translation? Now let's talk about it by the customer service staff of Beijing Translation Company.

  一英语翻译的基本方法分析

  An Analysis of the Basic Methods of English Translation

  有关英语翻译的方法具体有以下几种:

  There are several ways to translate English as follows:

  一是直译法,也就是参照文字的字面意思进行直接的翻译,如在汉语中纸老虎可以直接翻译成“papertiger”,在外国人眼里既深明其义,并且有一种非常传神的感觉,因此,也成英国、美国民族的正式语言。除此之外,我们所说的丢脸也是直接翻译成“loseface”,“走狗”直接翻译成“runningdog”。

  One is literal translation, which refers to the literal meaning of the text for direct translation. For example, in Chinese, paper tiger can be translated directly into "papertiger", which is not only profound in the eyes of foreigners, but also has a very vivid feeling. Therefore, it is also the official language of the British and American nationalities. In addition, what we call disgrace is translated directly into "lose face" and "running dog" into "running dog".

  二、是同义习语借用法,也就是两种语言中有一些同义的习惯用语,不管是在形式、内容以及色彩方面都比较符合,它们的意思或隐义不但相同,并且形象或者比喻也是非常的相似。在进行翻译的时候若遇到这样的情况可以进行相互借用。

  Second, the borrowing of synonymous idioms, i.e. some synonymous idioms in the two languages, whether in form, content or color, are quite consistent. Their meanings or implicit meanings are not only the same, but also their images or metaphors are very similar. When translating, we can borrow from each other if we encounter such a situation.

  三、是意译法,就是有一些习惯用语没有办法进行直接翻译,也找不到相同意义的习语可以借用,只能使用意译的方法来翻译,如在汉语中所说的落花流水,主要是一种被打得大败的意思,翻译成英文就变成“tobeshatteredtopieces”。“乌烟瘴气“形容混乱不堪的情形,可以用“chaos”一词来进行表达。

  3. Free translation means that some idioms can not be translated directly, nor can they be borrowed with the same meanings. They can only be translated by means of free translation. For example, in Chinese, the meaning of "falling flowers and flowing water" is mainly a meaning of "being defeated", and when translated into English, it becomes "to be hattered topieces". The word "chaos" can be used to describe the chaotic situation.

  四、是省略法,在汉语中有一种情况是在习惯用语中,有的词不达意,前后有重复的含义。遇到这样的情况就可以用省略的方法来翻译,避免产生画蛇添足的感觉。如铜墙铁壁就可以翻译为“wallofbronzy”就可以了,没有必要再说成“wallofcopperandiron”。

  Fourth, ellipsis. In Chinese, there is a situation in which some words do not express their meaning and have repetitive meanings. In such cases, we can use ellipsis to translate, so as to avoid the feeling of adding to the picture. If the copper wall and iron wall can be translated as "wallof bronzy", there is no need to say "wallof copper and iron".

  五、是增添法,此种方法主要是为了对原意进行清楚的表达,有的时候要与上下文的需求相结合,在进行翻译的过程中,需要增添一些说明。

  Fifth, the method of addition is mainly for the purpose of expressing the original intention clearly. Sometimes it should be combined with the needs of the context. In the process of translation, some explanations need to be added.

  六、是增添法,此种方法主要是为了对原意进行清楚的表达,有的时候要与上下文的需求相结合,在进行翻译的过程中,需要增添一些说明。

  Sixthly, it is an addition method, which is mainly for the purpose of expressing the original intention clearly. Sometimes it should be combined with the needs of the context. In the process of translation, some explanations need to be added.

  以上内容就是由北京翻译公司的客服人员为大家整理的,希望对大家有所帮助。了解更多相关知识,大家可以关注我们的网站。

  The above content is sorted out for you by the customer service staff of Beijing Translation Company. I hope it will be helpful to you all. To learn more about it, you can pay attention to our website.

北京翻译公司

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有