With the continuous development of economic globalization, English, as an international common language, is frequently used in some international conferences. English translation industry is very popular. As an excellent translator, the reserve of knowledge is indispensable. We should also understand some mistakes often made in English translation. What do they have? Now let's talk about it by the customer service staff of Beijing Translation Company.
First, in English translation, we often encounter some unusual strange words and difficult words. Some people will get stuck and do not choose to skip over and continue to listen to the full text. As a result, the comprehension of the whole text will be biased. The result of translation can be imagined. In fact, in the face of such problems, we can take a note temporarily, and then continue to read through. Generally, we can judge this by combining the context. The meaning of a difficult word. So when you encounter difficult words, don't get stuck.
2. In English translation, many people have the habit of taking notes, which is indeed a good habit, but some people will insist on remembering very carefully, resulting in too late to record, which will make the translation full of a sense of patchwork and make people feel different choices. Therefore, note-taking must grasp the skills, not record all of them blindly, and generally record some important summaries. Ideas, logical relationships and isolated, hard-to-remember content, such as numbers, professional nouns, etc.
Third, in English translation, many people will encounter the situation of insufficient vocabulary, so this requires translators to accumulate more vocabulary in peacetime, through reading foreign journals and other ways. Moreover, some translators are easy to add to their feet. When translating, they always want to use some beautiful words to modify, so they spend too much time, although they let sentences read as a whole. It's beautiful, but the unreasonable time arrangement will lead to the difficulty of translation and even the omission of translation. Therefore, in English translation, we must not blindly pursue "elegance".
The above content is sorted out for you by the customer service staff of Beijing Translation Company. I hope it will be helpful to you all. To learn more about it, you can pay attention to our website.