With the development of international academic exchanges, medical English has attracted more and more attention. Its expression is characterized by complexity and diversity. Medical English belongs to English for science and technology, which is different from everyday English. If we want to do a good job in medical translation, we must first understand the characteristics of medical English and master the methods of medical English translation. Below, Beijing Translation Company will share with you some points for attention in the process of medical English translation.
Medical English translation differs from ordinary English translation in that medical English should possess relevant professional knowledge, mainly because of its rich vocabulary and large number of professional terms, including the characteristics of vocabulary and syntax. Translators give a new analysis of the characteristics of medical English translation. What translation skills do medical English translation have?
I. Characteristics of Medical English Translation
Like other types of non-literary translation, medical English translation has its own characteristics, which can be summarized as follows: more passive voices, more non-predicate verbs and more attributive clauses. Medical English, as a branch of EST, should be added more than one sentence, that is, more than four repeated sentences. In terms of vocabulary, many medical English professional vocabulary comes from general English, and contains specific medical meanings. In addition, many medical English vocabulary contains Latin and Greek morphemes, so affixes are rich and terminology is complex, and noun attributives and abbreviations are used as many as other non-literary translations.
2. Medical English Translation Skills
1. Appropriate use of additions and subtractions in medical English translation
In the practice of medical English translation service, the increase or decrease of vocabulary is also an important translation skill. In the process of translation, according to the meaning of the original context, the logical relationship and the syntactic features and expression habits of the target language, words that do not appear in the original text but have already been included in the actual content are sometimes added to the translation, or words that are not needed in the translation language are subtracted from the original text.
2. Stylistic Style of Medical English Translation
Medical style is a kind of style formed with the development of commodity production and trade. Medical English translation emphasizes the clarity and orderliness of logic, the accuracy and strictness of thinking and the strictness of structure. It avoids using obsolete and general medical terminology, but expresses itself in concise modern English.
3. Professionalism of Medical English Translation Vocabulary
Medical English translation involves medical theory and practice. Language is very professional. Medical English translation contains a lot of vocabulary. Therefore, accurate use of common vocabulary is very important in translation. Medical English translation requires a great deal of mastery of these common words, compound words and abbreviations with medical meanings.
4. Accurate Use of Professional Vocabulary in English-Chinese Translation Skills of Medical English
Medical English translation should faithfully and accurately express the information in the source language in the target language, so that the information acquired by the original reader is equal to the information acquired by the translated reader, that is, information equivalence.
Medical English translation is an important part of non-literary translation. Apart from being familiar with the translation methods and techniques discussed in the text, we should constantly enrich and accumulate relevant professional knowledge, make full use of what we have learned, deepen and accumulate experience in practice so as to gradually integrate into the translation work in this field.
This is what Beijing Translation Company shares today about the skills to be paid attention to in the process of medical English translation. I hope it will be helpful to you all. If you need to know more about Beijing Translation Company, please contact us in time.