北京智联文通欢迎您!

北京智联文通翻译公司

北京翻译公司全国客服电话
010-6204-7337

12.13南京大屠杀死难者国家公祭日

作者:    来源:    发布时间:2018-12-13 17:44:02    浏览量:0

  北京翻译公司讯:今天,第五个国家公祭日。我们以国家的名义,祭奠30万遇难同胞。

  Today, the Fifth National Day of Public Sacrifice. In the name of our country, we pay tribute to 300,000 dead compatriots.

  今天,

  Today,

  2018年12月13日,

  On December 13, 2018,

  是第五个南京大屠杀死难者国家公祭日,

  It is the fifth National Day of Sacrifice for the Victims of the Nanjing Massacre.

  全国首部国家公祭地方立法——

  The First Local Legislation of National Sacrifice in China

  《南京市国家公祭保障条例》

  Regulations on the Protection of National Sacrifices in Nanjing

  也于今日起施行

  It will also be implemented today.

  铁证如山!

  The ironclad details pile up mountain high!

  不敢忘!不可忘!不能忘!

  Don't forget! Don't forget! Don't forget!

  81年前的今天

  81 years ago today

  1937年12月13日

  13 December 1937

  侵华日军攻陷南京

  Japanese invaders invaded Nanjing

  开始了长达40多天惨绝人寰的大屠杀

  The massacre, which lasted for more than 40 days, began.

  30多万中国军民惨遭杀戮

  More than 300,000 Chinese soldiers and civilians were massacred

  平均每12秒就有一名同胞

  On average, there is a compatriot every 12 seconds.

  死于日军屠刀

  Die of Japanese Knife Slaughter

  日军大规模地焚烧和破坏

  Large-scale burning and destruction by the Japanese Army

  南京1/3的建筑被烧毁

  One third of Nanjing's buildings were burnt down

  古都南京遭受了一场空前浩劫

  Nanjing, the ancient capital, suffered an unprecedented catastrophe

  宛如人间地狱

  Like hell on earth

  这一残暴行径,铁证如山

  This atrocity is well documented.

  早有历史结论和法律定论

  There are long-standing historical and legal conclusions.

相关新闻推荐

微信联系我们

在线客服 :咨询QQ:122070817

服务热线:010-62047337 手机:1367-135-4463

电子邮箱: bjzlwt@126.com

公司地址:北京市朝阳区东三环北路2号南银大厦B201K

Copyright © 2018 Powered by智联文通翻译公司 版权所有